-
Se alentó nuevamente al Relator Especial a que emprendiera un estudio detallado de las normas de derecho internacional convencional y consuetudinario existentes, incluido un estudio comparado de la jurisprudencia internacional a nivel tanto regional como mundial, así como de la legislación y la práctica nacionales.
وحُثَّ المقرر الخاص على إجراء دراسة مفصَّلة للقانون الدولي العرفي وقانون المعاهدات القائمين، بما في ذلك دراسة مقارنة للسوابق القضائية الدولية على الصعيد العالمي والإقليمي والقوانين والممارسة الوطنية.
-
Verificó la compatibilidad de las leyes regionales con la Constitución del Estado y prestó asesoramiento al Gabinete del Primer Ministro.
تولى إجراءات التحقق من دستورية القوانين الإقليمية وإسداء المشورة إلى مكتب رئيس الوزراء.
-
Seguimiento de los avances sobre la incorporación normativa del Acuerdo Marco sobre Cooperación en Materia de Seguridad Regional, aprobado por Decisión CMC No.
متابعة التقدم المحرز في مجال إدماج الاتفاق الإطاري المتعلق بالتعاون في مجال الأمن الإقليمي في القوانين المحلية، والمعتمد بموجب قرار مجلس السوق المشتركة رقم 35/2004.
-
Por principio, pero también en la práctica, rechazamos los intentos de aplicación extraterritorial de las leyes de un país en los vínculos y las transacciones entre terceros.
ونرفض، من الناحية المبدئية، ولكن من الناحية العملية أيضا، أية محاولة تتجاوز الحدود الإقليمية لتطبيق القوانين الوطنية التي تؤثر في العلاقات والتعاملات مع دول أخرى.
-
a) Promoverán y facilitarán, en el plano nacional y, según proceda, en los planos subregional y regional, de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales y según su capacidad respectiva:
(أ) العمل على الصعيد الوطني، وحيثما كان ملائما، على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، ووفقا للقوانين والأنظمة الوطنية، وفي حدود قدرات كل منهم على تشجيع وتيسير ما يلي:
-
En particular, la UNCTAD había facilitado la celebración en Nairobi, en marzo de 2005, de un taller nacional destinado al organismo regulador de la competencia de Kenya y a las partes interesadas, en que se habían tratado cuestiones relativas a la política de la competencia regional y a iniciativas legislativas.
وعلى سبيل التحديد، يسَّر الأونكتاد عقد حلقة عملٍ وطنية لسلطة المنافسة الكينية والجهات صاحبة المصلحة في نيروبي في آذار/مارس 2005 تناولت مبادرات إقليمية لسياسات وقوانين المنافسة.
-
El Gobierno prepara y ejecuta las decisiones del Congreso, designa a los funcionarios públicos y administrativos, supervisa la realización de las obras públicas, administra los recursos locales, da su opinión acerca de los proyectos relacionados con las minas del Territorio y prepara la codificación de las leyes del Territorio.
وتُعد الحكومة قرارات الكونغرس وتنفِّذها، كما تعين شاغلي المناصب العامة والإداريين وتشرف على تنفيذ الأشغال العامة، وتدير الموارد المحلية وتبدي رأيها في المشاريع المتصلة بالمناجم في الإقليم وتعد مدونة قوانين الإقليم.
-
Para combatir la delincuencia económica y financiera se necesita también reforzar los mecanismos internacionales y regionales de cooperación en el cumplimiento de la ley.
وهناك أيضا حاجة إلى تعزيز آليات التعاون الدولي والإقليمي على إنفاذ القوانين من أجل مكافحة الجريمة الاقتصادية والمالية.
-
Se alentó nuevamente al Relator Especial a que emprendiera un estudio detallado de las normas de derecho internacional convencional y consuetudinario existentes, incluido un estudio comparado de la jurisprudencia internacional en los planos regional y universal, así como de la legislación y la práctica nacionales.
وحُثَّ المقرر الخاص كذلك على إجراء دراسة مفصَّلة للقانون الدولي العرفي وقانون المعاهدات القائمين، بما في ذلك دراسة مقارنة للسوابق القضائية الدولية على الصعيد العالمي والإقليمي وأيضاً القوانين والممارسات الوطنية.
-
Los días 27 y 28 de abril de 2004 se organizó en Jartum (Sudán), conjuntamente con el Banco Islámico de Desarrollo, una reunión técnica regional sobre legislación y política de la competencia para los países árabes que son miembros de la Organización de la Conferencia Islámica.
وعقدت حلقة عمل إقليمية بشأن قوانين وسياسات المنافسة للبلدان العربية الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي تم تنظيمها بالاشتراك مع البنك الإسلامي للتنمية في 27 و28 نيسان/أبريل في الخرطوم، السودان.